Horarios de Salat Buenos Aires

(Hadiz) Empleo

Un hadiz o jadiz (árabe: حديث, ḫadīth en general, "narración, referencia") literalmente significa un dicho o una conversación, pero islámicamente representa los dichos y las acciones del Profeta Mahoma (y de los imanes en el caso de los chiíes) relatadas por sus compañeros y compiladas por aquellos sabios que les sucedieron.


Empleo:



Imam Ali (P)

1019-الإمامُ عليٌّ عليه ‏السلام:

نَهى [رسولُ اللّه‏ِ صلى‏ الله‏ عليه ‏و‏آله] أن يُسْتَعمَلَ أجيرٌ حتّى يُعلمَ ما اُجرتُهُ.

كتاب من لا يحضره الفقيه : 4/10/4968

1019-Del imam Alí (P):

“Prohibió [el Mensajero de Allah (BPDyC)] que se emplee a un asalariado hasta que él conozca cuál es su salario”

Man la lah.duruh Al-Fagíh: 4/10/4968



------------------------------------


Profeta del Islam, Muhammad (PB)

1018ـ رسولُ اللّه‏ِ صلى الله‏ عليه ‏و‏آله: أعطُوا الأجيرَ أجرَهُ قَبلَ أنْ يَجِفَّ عَرَقُهُ، وأعْمِلْهُ أجرَهُ وهُو في عملِهِ.

كنز العمّال : 9126


1018- Del Mensajero de Allah (BPDyC): “Dad al asalariado su remuneración antes de que se seque su sudor, y comunicadle su salario mientras él se encuentre trabajando”

Kanz Al-Ummál : 9126
------------------------------------


Profeta del Islam, Muhammad (PB)

1017- عنه صلى‏ الله ‏عليه ‏و‏آله: ظُلمُ الأجِيرِ أجرَهُ مِن الكبائرِ.

بحار الأنوار : 103/170/27


1017- De él mismo (BPD):

“La injusticia contra el asalariado tiene como recompensa la de los grandes pecados”

Bihâr Al-Anwâr 103/170/27

------------------------------------


Profeta del Islam, Muhammad (PB)

1016- رسولُ اللّه‏ِ صلى‏ الله ‏عليه ‏و‏آله:

مَن ظَلَمَ أجِيرا أجرَهُ أحبَطَ اللّه‏ُ عَملَهُ وحَرّمَ علَيهِ رِيحَ الجَنّةِ، وإنّ رِيحَها لَتُوجَدُ مِن مَسيرَةِ خَمسِمائةِ عامٍ.

الأمالي للصدوق:513/707

1016-Del Mensajero de Allah (BPD):

“A quien haga injusticia en la remuneración del asalariado, Allah le hará frustrar sus obras de bien, y prohibirá para él el aroma del Paraíso. Y por cierto que su aroma se percibe desde una distancia de quinientos años”

Al-Amálí Al-Sadúq 513/707

------------------------------------


Muhámmad Ibn Múslim

1015- الكافي عن محمّدَ بنِ مسلمٍ عن أحدِهِما عليهماالسلام: أ نَّهُ سُئلَ عنِ الرَّجُلِ يَتَقبّلُ بالعَمَلِ فلا يَعملُ فيهِ ويَدفَعُهُ إلى آخرَ فيربَحُ فيهِ، قالَ: لا، إلاّ أن يَكونَ قد عَمِلَ فيهِ‏ شَيئا. الكافي:5/273/1

1015- De Al-Káfi, de parte de Muhámmad Ibn Múslim, respecto de uno de ambos imames [Muhámmad Al-Báqir o Yá'far Al-Sádiq], con ellos sea la Paz: “Que fue interrogado sobre el hombre que acepta una tarea, pero él no la cumple y la delega a otro, obteniendo ganancia. Respondió: ‘No se debe, excepto que haya hecho algo del asunto.’”

Al-Kâfî: 5/273/1

------------------------------------


Imam Yafar as-Sadiq (P)

1014- الكافي عن عمّارِ السّاباطيِ: قلتُ لأبي عبدِاللّه‏ِ عليه‏ السلام: الرّجُلُ يَتّجِرُ، فإنْ هُو آجَرَ نَفسَهُ اُعطِيَ مايُصِيبُ في تجارتِهِ، فقالَ: لا يُؤاجِرْ نفسَهُ، ولكنْ يَسترزِقُ‏ اللّه‏َ عزّ وجلّ ويَتَّجِرُ، فإنّهُ إذا آجَرَ نفسَهُ حَظَرَ على نفسِهِ الرِّزْقَ. الكافي : 5/90/3

1014-De la obra Al-Káfi, de parte de Ammár Al-Sabáti: “Pregunté al imam Yá'far Al-Sádiq (P): ‘¿El hombre arrendará su propia persona? Porque si él se alquilara a sí mismo se le debería recompensar según lo que logre con su arrendamiento’” Respondió: “No debe arrendarse a sí mismo, sino que ruegue la provisión de lo de Allah, Poderoso y Majestuoso, y que comercie, porque si se asalariara se restringiría a sí mismo la riqueza”

Al-Kâfî: 5/90/3

------------------------------------


Imam Ali (P)

-1013الإمامُ عليٌّ عليه ‏السلام:

في قولِهِ تعالى: «نحنُ قَسَمنا بينهم معيشَتهم»:

أخبرَنا سبحانَه أنَّ الإجارةَ أحدُ مَعايشِ الخَلْقِ، إذ خالفَ بحكمتِهِ بينَ هِمَمِهم وإرادتهِم وسائرِ حالاتِهم، وجعلَ ذلكَ قِواما لِمَعايِشِ الخَلْقِ، وهُو الرّجُلُ يَستأجِرُ الرّجُلَ... ولو كانَ الرّجُلُ منّا يُضْطَرُّ إلى أن يكونَ بَنّاءً لنفسهِ أو نَجّارا أو صانعا في شيءٍ مِن جميعِ أنواعِ‏ الصَّنائعِ لنفسِهِ... ما استقامَتْ أحوالُ العالَمِ بتلكَ، ولا اتّسعُوا لَه ، ولَعَجِزوا عَنهُ، ولكنّهُ أتْقَنَ تدبيرَهُ لِمخالَفتِهِ بينَ هِمَمِهِم ، وكلُّ ما يُطلَبُ مِمّا تَنصَرِفُ إليهِ همّتُهُ ممّا يَقومُ بهِ بعضُهُم لبعضٍ ، ولِيَستَغنيَ بعضُهُم ببعضٍ في أبوابِ المَعايِشِ الّتي بها صَلاحُ أحوالِهِم

وسائل الشيعة:13/244/3


1013-El imam Alí, con él sea la Paz, respecto al dicho de Allah exaltado:

Nosotros distribuimos entre ellos la subsistencia, expresó:

"Nos informa, exaltado sea, que el trabajo asalariado es uno de los medios de subsistencia de las criaturas, por cuanto Él con Sabiduría contrapuso los deseos de ellos y su voluntad contra el resto de sus necesidades, y determinó que ello fuera el incentivo para la subsistencia de los seres. Esto es que una persona emplee a otra. Si cada uno de nosotros estuviese obligado a ser albañil para sí mismo, o carpintero para sí, o productor de los diversos tipos de productos para sí mismo, con ello no se podría instaurar las condiciones de la existencia, ni podría satisfacerse nadie, ni se lo podría lograr. En cambio, Su Determinación estableció una perfecta contraposición entre los deseos de ellos, y todo aquello que satisface el anhelo que tienen, de modo que unos respecto de otros realicen aquello que mantiene a unos y otros, y que se satisfagan unos a otros en los asuntos de la subsistencia, en los que consiste su bienestar”

Wasâ’il Ash-Shî‘ah, 13/244/3

------------------------------------


Del Corán

1013/2-«قالَتْ إِحْدَاهُمَا يَا أَبَتِ اسْتَأْجِرْهُ إِنَّ خَيْرَ مَنِ اسْتَأْجَرْتَ الْقَوِيُّ الاْءَمِينُ»

القرآن الکریم القصص : 26


1013/2-Dijo una de ambas: “¡Padre!, ¡Empléalo, es el mejor de los que habrías empleado, el fuerte, el confiable!”

(Sagrado Corán 28:26)

------------------------------------


Del Corán

-1013/1«أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَةَ رَبِّكَ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُمْ مَعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِيَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضا سُخْرِيّا وَرَحْمَةُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِمّا يَجْمَعُونَ» القرآن الکریم الزخرف: 32

1013/1 -¿Es que acaso ellos distribuirán la Misericordia de tu Señor?: Nosotros dividimos entre ellos su subsistencia en la vida del mundo, y elevamos a unos sobre otros en dignidades, para que se tomaran unos a otros en dependencia Aunque la Misericordia de tu Señor es mejor de lo que acumulan.

(Sagrado Corán 43:32)

No hay comentarios:

Publicar un comentario